Tras las previas entradas en el blog, queremos ofrecerte una visión detallada de por qué son importantes los idiomas con los que trabajamos e introspección de nuestro equipo. Queremos ofrecer un servicio cercano y profesional, así que esperamos que este artículo ofrezca ambos.
El alemán es un idioma poco estudiado en España pero con una gran importancia en el sector empresarial que está creciendo más y más en el mundo. En muchos casos, empresas comparten ideas o proyectos con empresas extranjeras y éstas en Alemania o Austria son grandes potencias en el mercado. Por ese motivo y gracias a nuestro equipo compuesto por hablantes nativos tanto del español como alemán, podemos ofrecerte una comunicación segura y así aumentar cooperaciones interesantes en el futuro.
En Prosodia Translations somos expertos en la traducción español-alemán y viceversa con años de experiencia en el sector. Nos encargamos de la traducción, revisión y posedición de textos que tengan que ver con ciencia, artes, eventos, turismo, textos literarios, descripción de servicios, reseñas y recetas gastronómicas. Por ejemplo, hemos traducido textos para discursos, documentos oficiales, documentos médicos, guiones, textos técnicos, jurídicos y financieros, además de aquellos enfocados al área del marketing como son los scripts de ventas, publicidad para redes sociales o guión para entrevistas en radio y publicidad en general.
Nuestra forma de trabajo es principalmente la MTPE, ofreciendo rapidez y una revisión precisa en ortografía y semántica del texto a publicar. En textos algo más técnicos, científicos o referentes al campo de la medicina realizamos varios procesos de revisión y verificación para garantizar que la traducción tenga nivel de idioma nativo.
En cualquier caso, te invitamos a consultar nuestra lista de clientes satisfechos y a contactar con nosotras si tienes alguna duda o si te gustaría saber más sobre nuestra experiencia y proyectos. ¡Gracias por leernos!
Comentarios